عدنيّة شبلي وأطياف الكارثة على الجسد والأدب
كلمات خابيير ماريّاس الأخيرة
فصل من كتاب اللغة العالمية لباسكال كازانوفا
ترجمة عربية جديدة لنص فالتر بنيامين التأسيسي عن الترجمة وفلسفتها
جحيم العمل في اسطنبول التي لا ترى الضوء
الرسالة الثالثة عشرة من الكاتب إلى سميرة الخليل، زوجته المخطوفة في دوما منذ أواخر 2013
اللاجئون في أوروبا: عن تركيبتهم الاجتماعية والتحديات المرتبطة بهم، وأثرهم على السياسيات الدولية
المرارة أنيقة تهوى التقشف، تكره استهلاك الحساسية والمشاعر مثل السيكارات المحترقة، مثل العلكة التي يلفظها الطفل بعد نفاذ سكرّها.
في نصه ضمن ملف عن «الكتابة ومشاغلها»، يروي أسامة منزلجي جوانب من تجربته الذاتية مع الترجمة، وأسباب وظروف اختياره لها كمهنة.